Latin Harfli Çeviri Yazı Metinlerinde Konuşma Dili Olarak Türkçe (16. - 18. yy.)


Tezin Türü: Doktora

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Çukurova Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2021

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: Suat Özer

Danışman: Muna Yüceol Özezen

Özet:

Bu çalışma, Türkçenin konuşma dili olarak 16. - 18. yy. arası Osmanlı dönemindeki özelliklerini betimlemek amacını taşımaktadır. Bu amaçla Latin harfli çeviri yazı metinlerindeki konuşma dilini yansıtan kelime listeleri, atasözleri, deyimler, yerel söyleyişi yansıtan metin parçaları, konuşma cümlelerini içeren bir bütünceden yararlanma yoluna gidilmiştir. Bütünce, toplamda 12 eserin taranması yoluyla oluşturulmuştur. Çalışma üç ana bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm konuşma dili, Osmanlı Türkçesi ve çeviri yazı metinlerinin tanıtıldığı kuramsal bir çerçeveden oluşur. İkinci bölümde seçilen metinlerin transkribe edildiği bölüm gelir. Üçüncü bölümde konuşma dili özellikleri bakımından ilgili metinlerin incelendiği bölüm yer alır. İnceleme yapısal ve işlevsel olmak üzere iki ana başlık altında yapılmıştır. Yapısal incelemede ses bilgisi, şekil bilgisi ve sözdizimsel unsurlar ele alınmıştır. İşlevsel incelemede konuşmanın iletişimsel ve bağlamsal yönü ortaya konulmuştur. Konuşma dili bölgesel ve sosyal varyantlar bakımından da ele alınmıştır. Çalışmanın sonunda dizin ve sözlük bölümü yer almaktadır. Çalışmada Türkçenin ilgili dönemler arasında konuşma dili olarak sahip olduğu nitelikler ses, sözcük ve cümle düzeyinde betimlenmiştir. Konuşma dili olarak Türkçe ile ilgili betimlemelerin yazılı metinleri de anlamamıza yardımcı olacak şekilde çeşitli olanaklar sağladığı gözlemlenmiştir. Türkçenin yazı ve konuşma dili bakımından sahip olduğu niteliklerin daha açık bir anlayış ve dil bilinci ile tanınmasının dilin daha etkili kullanımını sağlayacağı da vurgulanmıştır.