Black Sea Summit 7th International Social Sciences Congress, Ordu, Türkiye, 28 - 29 Ağustos 2021, ss.3-4
Diller
için Avrupa Ortak Başvuru Metni, A2 ve B1 dil düzeylerindeki dil
kullanıcılarının geçmişte yaşadıkları olayları anlatma, iyi ya da kötü
anılarını aktarma konusunda dilsel beceriler ile donanımlı olmaları gerektiğini
bildirmektedir (Avrupa Konseyi 2001). Üçüncü sayfa haberleri bu dilsel
becerilerin kazandırılması için yararlanılması istenen materyallerdendir. Dil
öğretim setleri de bu hedef doğrultusunda üçüncü sayfa haberlerini metin okuma
ve metin yazma işlemlerine konu yapmaktadırlar. Anadil ve erek dildeki üçüncü
sayfa haberlerinin dilsel ve yapısal özelliklerini bilmek etkili bir metin okuma
ve metin kurma süreci için oldukça önemlidir. Mevcut çalışma, bu bilgi
yapısının tanınmasına, Türk ve Fransız üçüncü sayfa haber metinlerini sözcüksel
bağdaşıklık bakımından inceleyerek katkı sunmayı amaçlamıştır. Çalışmada doküman
inceleme yöntemi kullanılmış, veri seti Türkiye ve Fransa’da en çok aranan
haber sitelerinden altı tanesi seçilerek oluşturulmuştur. Fransız üçüncü sayfa
haberlerinde (FÜSH), habere konu olan kişiler medyatik bireyler değiller ise,
haber metinlerinde bu kişilerin adlarının kullanılmadığı, buna karşılık, Türk
üçüncü sayfa haberlerinde (TÜSH) kişilerin adlarının çoğunlukla verildiği bulgulanmıştır.
TÜSH’te metinsel öğelerin daha çok yinelendiği, özellikle de habere konu olan
kişilerin adlarının yinelemelere konu olduğu görülmüştür. FÜSH, yinelemelere fazla
başvurmadan, aynı kavram alanından farklı sözcükler kullanarak metinsel öğeleri
TÜSH’e oranla daha fazla çeşitlendirmektedir. Metinsel öğelerdeki bu çeşitlilik
FÜSH metinlerinin güçlü bağdaşıklık ilişkileri kurmalarına olanak sunmaktadır. Türkçe
anadili konuşuru Fransızca öğrencilerinin kaynak dillerindeki ve erek
dillerindeki üçüncü sayfa haberlerinin dilsel yapı farklılıkları öğrenme
ortamlarında atlanmaması gereken bir durumdur. Olumsuz dilsel yapı
aktarımlarının önüne geçilebilmesi bu yapısal farklılıklara odaklanma ile
olanaklıdır.
The Common European Framework of Reference for
Languages states that language users at A2 and B1 levels should be equipped
with linguistic skills to describe past experiences and talk about good or bad
memories (Council of Europe, 2001). The third page news are among the materials
to be used in order to acquire these linguistic skills. In line with this goal,
language teaching textbooks make third page news the subject of reading and
writing activities. Knowing the linguistic and structural features of third page
news in source and target languages is very important for an effective text
reading and text construction process. The present study aimed to contribute to
the obtainment of this knowledge by examining Turkish and French third page
news texts in terms of lexical cohesion. Document analysis method was used in
the study where the data set was created by selecting six of the most preferred
internet news sites in Turkey and France. In French third page news (FTPN), the
names of people being subject to news are not used in news texts if they are
not famous people whereas people’s names are mostly given in Turkish third page
news (TTPN). In TTPN, textual elements were observed to be repeated more often,
especially the names of people who appeared in the news. FTPN varies textual
elements more than TTPN by using different words from the same concept area
without resorting to repetitions. This diversity in textual elements allows TTPN
texts to have strong cohesive relationship. Finally, a point that should not be
overlooked in learning environments is that third page news in source and
target languages of Turkish-speaking students of French have different linguistic
structures and focusing on these differences is very important in order to prevent
negative transfers between the two languages.