Language in Focus: Contemporary Means and Methods in ELT and Applied Linguistics, Can C., Patsala P., Tatsioka Z., Editör, Lychnos-Printhouse, Athens, ss.51-78, 2019
YABANCI DİL OLARAK İNGİLİZCE ÖĞRENEN TÜRK ÖĞRENCİLERİN İNGİLİZCE İLGEÇLİ EYLEM KULLANIMLARI ÜZERİNE DERLEME DAYALI BİR ÇALIŞMA
Yabancı dil olarak İngilizce alanında öğrenici derlemlerinin yaygınlaşması ile birlikte, öğreniciler tarafından hedef dilde yazılmış metinleri kullanarak aradil hatalarını incelemek ve çözümlemek olası hale gelmiştir. Öğrenici derlemlerinin oluşturulması ile elde edilen veriler, bağlamları içerisinde düzenli bir örüntü içerisinde oluşan özgün hataların bireysel sıklıklarını tür ve türce bazında çözümleyerek, araştırmacılara aradil sürecinde oluşan hedef dilden sapmaları inceleme ve yorumlama olanağını sağlamaktadır. Bu özgün aradil hatalarının, dil öğretim öğrenceleri ve çözüme yönelik kaynak üretmede göz önüne alınmasının gerekliliği birçok araştırmada önemle vurgulanmıştır (örneğin, Juozulynas, 1994; Mitton, 1996; Cowan, Choi, & Kim, 2003; Ndiaye & Vandeventer Faltin, 2003; Allerton et al., 2004). Bu çalışma, Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı (Council of Europe, 2001) tarafından belirlenmiş olan altı dil yeterlilik düzeyinde (A1-A2; B1-B2; C1-C2) yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin yazılı dillerinde yaptıkları İngilizce ilgeçli eylem öbeklerinin kullanım hatalarına odaklanarak incelemeyi ve bu hataların kaynaklarına yönelik çözümleme yapmayı amaçlamaktadır.
İlgeçli eylemler (PV'ler), Baldwin (2005) 'e göre çoklu sözcük öğeleri (MWIs) veya çok sözcüklü ifadeler (MWE) adı verilen sözcükler ulamı altında sınıflandırılmaktadır. Bu sözlüksel birimler, deyimler, öbeksi eylemler, ilgeçli eylem öbekleri, basmakalıp sözler ve kalıplaşmış anlatım dizilerini içerir. Bunlar, zihinsel sözlükçede iki veya daha fazla sözcük ile oluşturulur, yabancı dilde bunların kullanımı ile öğrenciler Gardner & Davies'in (2007) de dediği üzere anadil kullanımına daha çok yaklaşmaktadırlar. Bu alandaki alanyazın ikinci dil öğreniminde ilgeçli eylemler öbeklerinin önemini vurgulamaktadır (Tetreault & Chodorow, 2008; Hong, Rahim, Hua ve Salehuddin, 2011); Bununla birlikte, Özel ve Akademik Amaçlı yabancı dil yazılı anlatım alanlarında bu eylemlere yönelik çalışmalar yeterince yapılmamıştır. Bu çalışmanın yaklaşımı bilgisayar derlembilimi yöntemlerini kullanarak ve Corder'ın (1973) önerdiği Hata Çözümlemesini çerçevesinde araştırma yapmayı kapsamaktadır. Corder’ın bu yaklaşımda önerdiği adımlar hatayı belirleme, tanımlama, sınıflandırma ve açıklama olarak belirlenmiştir. Çalışmada veri tabanı olarak kullanılacak derlem, alandaki en geniş yabancı dil olarak İngilizce öğrenici derlemi Cambridge Learner Corpus olacaktır. Derlemin Türk öğrencilerin 1992 yılından beri yapılmış tüm Cambridge dil sınavlarındaki yazılı bölümleri çözümlemeye alınacak ve SkecthEngine derlem sayısal çözümleme araçları ile hatalar ve bağlamları incelenecektir.
Anahtar Kelimeler: Öğrenici derlemleri, hata çözümlemesi, yabancı dil olarak Ingilizce öğretimi, ilgeçli eylem öbekleri
A LEARNER CORPUS-BASED STUDY ON THE USE OF ENGLISH PREPOSITIONAL VERBS BY TURKISH EFL LEARNERS
As learner corpora have presently become readily accessible, it is now practical to examine interlanguage errors and carry out error analysis (EA) on learner-generated texts. The data available in a learner corpus enables researchers to investigate authentic learner errors and their respective frequencies in terms of types and tokens as well as contexts in which they regularly occur. The need to consider these authentic learner errors in the design of useful language learning programs and remedial teaching materials has been widely emphasised by many researchers (see, for example, Juozulynas, 1994; Mitton, 1996; Cowan, Choi, & Kim, 2003; Ndiaye & Vandeventer Faltin, 2003; Allerton et al., 2004). This study aims at analysing the errors pertaining to the use of prepositional verbs by Turkish EFL learners across six distinct proficiency levels, A1-A2; B1-B2; C1-C2, as defined by the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) (Council of Europe, 2001). Prepositional verbs (PVs) are classified under the category of lexical items called multiword items (MWIs), or multiword expressions (MWEs) according to Baldwin (2005). These lexical items include idioms, phrasal verbs, prepositional verbs, stock phrases, prefabrications, and formulaic sequences. They are built with two or more words in the mental lexicon enabling learners to sound more native-like as claimed by Gardner and Davies (2007). The literature in this area highlights the importance of prepositional verbs in L2 learning (Tetreault & Chodorow, 2008; Hong et al., 2011); however, there is a lack of empirical studies of these verbs in ESL and EAP writing. The corpus to be used in this particular study is the Cambridge Learner Corpus (CLC), the largest annotated test performance corpus which enables the investigation of the linguistic and rhetorical features of the learner performances in CEFR proficiency bands. The approach of this study uses the techniques of computer corpus linguistics and has its roots in the Error Analysis framework as proposed by Corder (1973): identification, description, classification and explanation of errors.
Keywords: Learner corpus, error analysis, English as a foreign language, prepositionals verbs