Diğer, ss.1-100, 2013
Son yıllarda yabancı dil öğretiminde hedef dilin kültürünün öğretilmesi, tartışılmaz derecede önemli hale gelmiştir. Yapılan çalışmalar, hedef dilin kültürünün öğrenilmesinin yabancı dil öğrenimini daha anlamlı kıldığını ve insanların diğer kültürlere duyduğu duygudaşlığı (empatiyi) ve toleransı artırdığını göstermiştir. İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen sınıflarda hedef dil kültürünün öğretimi ile ilgili pek çok çalışma yapılmıştır. Ancak yabancı dil öğretiminde kaynak kültürün yeriyle ilgili araştırma sayısı yetersizdir. Bu çalışmada, hedef dilde yapılan okuma metinlerine kaynak kültürle ilgili konu ve öğelerin eklenmesi halinde, konuya aşina olunduğundan, öğrencilerin okuma öz etkililiklerinin artacağına ve bunun yabancı dil öğrenimine katkıda bulunacağına inanılmaktadır. Dolayısıyla bu çalışmanın amacı, hedef dilde okunan metinlerde kaynak kültüre yer verilmesinin okuma öz etkililiğini ve okuma becerisi notlarını etkileyip etkilemediğini ortaya çıkarmaktır. Okuma becerisinin özellikle seçilmesindeki sebep, İngilizce öğrenen öğrencilerin hedef dile daha çok okuma aracılığıyla maruz kalmalarıdır. Çalışma, Adana?da Çukurova Üniversitesi Yabancı Diller Yüksek Okulu?nda İngilizce hazırlık eğitimi alan iki farklı sınıfta yapılmıştır. Sınıflar üçüncü düzeye yerleştirilmiş İngiliz Dili Eğitimi öğrencilerinden oluşmaktadır. Çalışma on hafta sürmüş ve Henk ve Melnick?in (1995) Okuyucu Kendini Algılama Ölçeği (Reader Self-Perception Scale), öğretmen günlüğü, öğrenci yazılı ve sözlü dönütleri (geri bildirimleri), kullanılmış, ayrıca öğrencilerin ilk akademik dönem boyunca okuma becerisi bölümlerinden aldıkları sınav notları da incelenmiştir. Çalışma deneysel olduğundan sınıflardan biri deney diğeri kontrol grubu olarak rasgele seçilmiştir. Akademik dönem başında ölçek her iki gruba ön test olarak verilmiş ve öğrencilerin okuma becerisinde kendilerini ne kadar etkili gördükleri ile ilgili bilgi edinilmiştir. Daha sonra deney grubu on hafta boyunca ders programı içerisinde yer alan İngilizce okuma metinlerine ek olarak içeriği Türk kültürü olan İngilizce metinler de çalışmışlardır. Çalışma boyunca araştırmacı bulguları desteklemek amacıyla günlük tutmuş ve çalışılan her Türk kültürü içerikli metin sonrası öğrencilerden yazılı ve sınıf içi tartışmalarla sözlü dönüt elde etmiştir. Akademik dönem boyunca öğrencilerin sınavlarda okuma becerisi bölümünden aldıkları notlar da kaydedilmiştir. Çalışmanın sonunda ölçek her iki gruba da tekrar son test olarak verilmiştir. Nicel verilerin analizi için SPSS 17 sürümü kullanılarak çift kuyruk testi uygulanmış, diğer veriler nitel olarak incelenmiştir. Nicel sonuçlara göre her iki grup arasında okuma öz etkililiklerinde belirgin bir farka rastlanmamıştır. Yalnızca deney grubunun Sosyal Dönüt (Social Feedback) alt ölçeği ortalamalarında ön test ve son test arasında istatistiki açıdan kaydedilir bir yükselme gözlemlenmiştir. Bu sonuçtan, öğrencilerin benzer şemalara sahip olduklarından, birbirlerine çalışılan metinlerdeki okuma performanslarıyla ilgili daha iyi dönüt verebildikleri ve öğretmenlerinden de daha iyi dönüt alabildikleri anlamı çıkarılabilir. Nitel sonuçlara göre ise katılımcıların çoğu İngilizce okuma metinlerinin Türk kültürü öğelerini ve konularını içermesinden çok hoşlanmış ve konular aşina olduğundan bilinmeyen İngilizce kelimeleri daha kolay tahmin etmiştir. Ayrıca kendi kültürleri ile ilgili bilgileri artmış ve bu da öğrencilerin çok kültürlü bağlamlarda kendi kültürlerini paylaşabilecek hale gelmelerine olanak sağlamıştır.
The importance of teaching target language culture in foreign language teaching has become indisputable in the past decades. Studies have shown that learning the target culture makes foreign language learning more meaningful and helps people develop empathy and tolerance towards other cultures. There have been many studies into the teaching of target culture in EFL classes; however, little has been done into the place of native culture in foreign language teaching. It is believed that incorporating the native culture into reading in the target language may provide familiarity with the topic, thus increasing reading self-efficacy and contributing to foreign language learning. Therefore, the aim of this study is to discover whether reading about the native culture in the target language may affect reading self-efficacy and reading marks or not. Reading was significantly chosen because the students are exposed to the target language in EFL classes mostly through reading. The study was carried out for ten weeks with two Level 3 ELT prep classes at Foreign Languages Centre, Çukurova University, Adana using The Reader Self-Perception Scale (RSPS) (Henk and Melnick, 1995), teacher diary, student minute papers and student oral feedback, and comparison of reading average marks. One of the classes was chosen as the experimental group and the other as the control group randomly. RSPS was given as a pre-test to both groups to identify the participants? general perception as readers. Then the experimental group studied ten reading texts that consisted of native culture topics in addition to the texts in the course book and those given by the Syllabus Team of the centre. Meanwhile, the researcher kept a diary and collected minute papers after reading each cultural text. Oral feedback sessions with the students about the texts studied also contributed to the study. At the same time, the reading marks of the students were noted down throughout the first academic term. At the end of the study, the RSPS was given again as a post-test to both groups. Two-tailed t-test in SPSS 17 was used to analyse the quantitative data and descriptive analysis for the qualitative data. The quantitative results showed that there was not a significant difference in the means of Progress, Observational Comparison, Social Feedback and Physiological States between the control and the experimental group. However, there was a statistically significant difference in Social Feedback means between the pre-test and the post-test of the experimental group. This result may suggest that the participants could get better feedback about their reading performance from their teachers and their peers since their schemas about the cultural topics were similar. The qualitative results indicated that the topics about the native culture appealed to the majority of the participants, made vocabulary guessing easier and increased their knowledge about their own culture, permitting them to be able to share it in multicultural contexts.