Connectives in Turkish and French News Items Texts


Mavaşoğlu M., Bütün M.

Selcuk 10th International Conference on Social Sciences, June 21-23, 2024, Konya, Konya, Türkiye, 21 - 23 Haziran 2024, ss.26-27

  • Yayın Türü: Bildiri / Özet Bildiri
  • Basıldığı Şehir: Konya
  • Basıldığı Ülke: Türkiye
  • Sayfa Sayıları: ss.26-27
  • Çukurova Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Bağlantı öğeleri, dilsel birimleri ve bu birimlerce taşınan düşünceleri birbirlerine, deyim yerinde ise, bir harç görevi görerek bağlar. Bu nedenle kaynak ve erek dillerde bağlantı öğelerinin işleyiş biçimi ve doğru kullanımının karşılaştırmalı biçimde anlaşılması çok önemsenen bir konu olagelmiştir. Bağlantı öğelerini yerinde ve doğru kullanmayı öğrenmek tutarlı ve sağlam metin kurmayı sağlamaktadır. Olumlu ve olumsuz geçmiş yaşantı deneyimlerinin alımlanması ve üretilmesi de yabancı dil öğretim sürecinde kazandırılmasına önem verilen becerilerden olmuştur. Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni değişik dil düzeylerinde (A2, B1) başka materyallerle birlikte üçüncü sayfa haber metinlerinin de söz konusu becerileri kazandırmak ve pekiştirmek amacıyla kullanılmasını öngörmektedir. Bu çalışma, Fransız ve Türk üçüncü sayfa haber metinlerinin bağlantı öğeleri açısından incelenmesini amaçlamıştır. Doküman incelemesi yöntemine başvurulan çalışmada, Türkiye ve Fransa'da internet üzerinde en çok aranan dört gazeteden oluşan bir veri seti oluşturulmuş ve veriler bu setten elde edilmiştir. Çalışmanın bulguları, Fransız ve Türk üçüncü sayfa haber metinlerinde genel olarak açıklama, ekleme, neden, sıralama, sonuç ve zıtlık olmak üzere altı tür bağlantı öğesi kullanıldığını göstermiştir. Ekleme bağlantı öğelerinin, hem Fransız hem de Türk üçüncü sayfa haberlerinde kullanımına en çok başvurulan öğe olduğu saptanmıştır. Ekleme dışında Fransız üçüncü sayfa haberlerinde en çok sıralama, neden ve zıtlık; Türk üçüncü sayfa haberlerinde ise açıklama, sıralama ve zıtlık bağlantı öğelerinin kullanıldığı gözlenmiştir. Söz konusu bulgular Türkçe konuşuru Fransızca öğrenenlerin üçüncü sayfa haber metni yazma çalışmalarını bağlantı öğelerinin kullanımını temelinde erek dile uygun duruma getirmek amacıyla yorumlanmıştır.

Connectives link linguistic units and the ideas carried by these units to each other by acting as a mortar, as the phrase goes. For this reason, a comparative understanding of the functioning and correct use of connectives in source and target languages has become a very important issue. Learning to use connectives appropriately and correctly ensures creating consistent and solid text. Reception and production of positive and negative past life experiences have also become important skills to acquire in foreign language teaching process. The Common European Framework of Reference for Languages envisages the use of news items texts along with other materials at different language levels (A2, B1) to gain and reinforce these skills. This study aimed to examine French and Turkish texts of news items in terms of connectives. In the study using the document analysis method, a set consisting of the four most searched newspapers on the internet in Turkey and France was created and the data was obtained from this set. The findings of the study showed that six types of connectives are generally used in French and Turkish news item texts: explicative, additive, causal, sequential, resultative and contrastive. Additive connectives were found as the most frequently used element in both French and Turkish news items. Apart from additives, French news items had sequentials, causals and contrastives as the most used connectives while Turkish news items had the most explicatives, sequentials and contrastives. The findings in question were interpreted in order to adapt Turkish-speaking French learners’ work on news items text writing into the target language based on the use of connectives.