Selcuk 10th International Conference on Social Sciences, June 21-23, 2024, Konya, Konya, Türkiye, 21 - 23 Haziran 2024, ss.26-27
Bağlantı
öğeleri, dilsel birimleri ve bu birimlerce taşınan düşünceleri birbirlerine,
deyim yerinde ise, bir harç görevi görerek bağlar. Bu nedenle kaynak ve erek
dillerde bağlantı öğelerinin işleyiş biçimi ve doğru kullanımının karşılaştırmalı
biçimde anlaşılması çok önemsenen bir konu olagelmiştir. Bağlantı öğelerini
yerinde ve doğru kullanmayı öğrenmek tutarlı ve sağlam metin kurmayı
sağlamaktadır. Olumlu ve olumsuz geçmiş yaşantı deneyimlerinin alımlanması ve
üretilmesi de yabancı dil öğretim sürecinde kazandırılmasına önem verilen
becerilerden olmuştur. Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni değişik dil
düzeylerinde (A2, B1) başka materyallerle birlikte üçüncü sayfa haber
metinlerinin de söz konusu becerileri kazandırmak ve pekiştirmek amacıyla
kullanılmasını öngörmektedir. Bu çalışma, Fransız ve Türk üçüncü sayfa haber
metinlerinin bağlantı öğeleri açısından incelenmesini amaçlamıştır. Doküman
incelemesi yöntemine başvurulan çalışmada, Türkiye ve Fransa'da internet
üzerinde en çok aranan dört gazeteden oluşan bir veri seti oluşturulmuş ve
veriler bu setten elde edilmiştir. Çalışmanın bulguları, Fransız ve Türk üçüncü
sayfa haber metinlerinde genel olarak açıklama, ekleme, neden, sıralama, sonuç
ve zıtlık olmak üzere altı tür bağlantı öğesi kullanıldığını göstermiştir.
Ekleme bağlantı öğelerinin, hem Fransız hem de Türk üçüncü sayfa haberlerinde
kullanımına en çok başvurulan öğe olduğu saptanmıştır. Ekleme dışında Fransız
üçüncü sayfa haberlerinde en çok sıralama, neden ve zıtlık; Türk üçüncü sayfa
haberlerinde ise açıklama, sıralama ve zıtlık bağlantı öğelerinin kullanıldığı
gözlenmiştir. Söz konusu bulgular Türkçe konuşuru Fransızca öğrenenlerin üçüncü
sayfa haber metni yazma çalışmalarını bağlantı öğelerinin kullanımını temelinde
erek dile uygun duruma getirmek amacıyla yorumlanmıştır.
Connectives link linguistic
units and the ideas carried by these units to each other by acting as a mortar,
as the phrase goes. For this reason, a comparative understanding of the
functioning and correct use of connectives in source and target languages has
become a very important issue. Learning to use connectives appropriately and
correctly ensures creating consistent and solid text. Reception and production
of positive and negative past life experiences have also become important
skills to acquire in foreign language teaching process. The Common European Framework
of Reference for Languages envisages the use of news items texts along with
other materials at different language levels (A2, B1) to gain and reinforce
these skills. This study aimed to examine French and Turkish texts of news
items in terms of connectives. In the study using the document analysis method,
a set consisting of the four most searched newspapers on the internet in Turkey
and France was created and the data was obtained from this set. The findings of
the study showed that six types of connectives are generally used in French and
Turkish news item texts: explicative, additive, causal, sequential, resultative
and contrastive. Additive connectives were found as the most frequently used
element in both French and Turkish news items. Apart from additives, French
news items had sequentials, causals and contrastives as the most used
connectives while Turkish news items had the most explicatives, sequentials and
contrastives. The findings in question were interpreted in order to adapt
Turkish-speaking French learners’ work on news items text writing into the
target language based on the use of connectives.